Hüppa põhisisu juurde

Detsember 2015. Andrus Kivirähk „Oskar ja asjad”

Postimees AK, 28. november 2015

Viimaste aastate eesti lastekirjanduses mõjukamas rollis olnud jutukogumikud on küll igati tasemel, kuid vahel tahaks lühikese, hakitu ja lööva asemel lugeda ka midagi pikemat, läbitöötatumat ja voolavamat. Igatsus süvenemise, mõtestatuse ja pikema loo järele saab rahuldatud, kui võtta kätte Andrus Kivirähki verivärske lastejutustus „Oskar ja asjad”.

Raamatu peategelaseks on Oskar, kel lasteaed seljataga ja kool peagi algamas. Kuna ema läheb Ameerikasse, isa on aga sunnitud tööl käima, tuleb poisil minna maale vanaema juurde. Kaugel elava vanaemaga, keda perekond harva külastab, pole aga Oskaril sidet tekkinud. Koju unustatud mobiiltelefon on poisile sarnaselt paljude eakaaslastega justkui turvaese ja selle puudumine süvendab tema hüljatust veelgi. Õnneks suudab poiss trööstitust olukorrast väljapääsu leida – asjadega rääkimise telefon muudab poisi elu rikkamaks ning aitab ühtlasi leida tee vanaemani.

Raamatututvustustest ja intervjuudest jäänud mulje, et tegemist on millegi ülimalt naljaka, lustliku ja lõbustavaga, mureneb teost lugedes tasapisi, kuid järjekindlalt. Loomulikult on teoses palju kentsakalt värvikaid tegelasi. Nii näiteks kohtume röövliks hakanud naelaga, kellest saab poisi soovitusel kuuri kuulsaim näitleja, rännuhuvilise tooliga, kes majavälist elu esialgu võimatuks, peale õueskäiku aga lihtsalt räpaseks peab, politseinikust põrandaharjaga, kes viimasedki tolmurullid voodialustest ja toanurkadest üles leiab jne jne. Ometi kannavad teose põhisüžeed just lüürilisemad kohad. Teose algus, mil isa Oskari lapse jaoks võõraks jäänud vanaema juurde jätab, on hingekriipivalt valus. Köitvalt kirjeldab autor poisi lausa eksistentsiaalset üksildust maailmas, kus kõik on võõras ja tundmatu. Kaasakiskuvad on stseenid, milles kirjeldatakse Oskari igatsust millegi seni veel tundmatu järele. Seda rahutukstegevat igatsust kehastab nii otseses kui ülekantud tähenduses õhku täis punane õhupall, mis kaselatva takerdununa on küll silma-, kuid mitte käe- ja abistamisulatuses.

Lisaks üksinduse või üksilduse teemale kerkivad teravalt esile ka pealesunnitud sotsiaalsuse küsimused. Oskari isa ja vanaema arvavad, et poiss saab olla õnnelik vaid siis, kui ta leiab ümbruskonnast mängukaaslasi. Täiskasvanud õhutavad teda ühtlugu teiste külapoistega seltsima – jalgpalli mängima, mürama, õues ringi jooksma. Oskari jaoks on see aga tõeline piin, ta ei suuda suhestuda nende võõraste lastega. Täiskasvanuilt ei oota keegi, et nad kohe teistega suhtlema hakkaks ainult sellepärast, et nad sobivas vanuses on, nendib ta ja loob endale maailma, kus teda vajatakse. Siis on tal mugav, hea ja turvaline.

„Oskar ja asjad” on hästi lahtine, rohkeid tõlgendusvõimalusi pakkuv teos. See on kui sibul, mille üha uued kihid avanevad lugedes üksteise järel. Esmasele reaalsuse tasandile lisandub Oskari fantaasiatasand, meenutused minevikust ja paralleelid erinevate kirjandusteostega, eriti muinasjuttudega.

Ka teose lõpp on veetlevalt avatud. Oskar jääb ikka maale, asjadega rääkimise telefon jääb poisile alles, nagu ka lootus kohtuda kaseladvast lahkunud punase õhupalliga. Alus uuele, sisukale suhtele vanaemaga on samuti loodud. Siin on poisile abiks vanaema kadunud kihlasõrmuse jutustus noorest jäätist armastavast tüdrukust, mitte sibulast pungil kotletipurakaid pistvast vanaemast.

Anne Pikkov on olnud selle raamatu illustraatoriks kindlasti parim valik. Tema minimalistlikud, vaid kolme tagasihoidlikku värvi kasutavad pildid muudavad asjade maailma elavaks ning sobivad suurepäraselt Kivirähki fantaasiarikka tekstiga. Siiski jääb mõnel juhul häirima vastuolu teksti ja piltide vahel. Nii näiteks on tekstis juttu vanast jalgrattast, millel sadul puudub, pildil aga lükkab Oskar jalgratast, millel see kenasti olemas. Samuti on suhkrutoosi armunud koorekann kirjelduses valge ning väikseid roosasid liblikaid täis maalitud kõhukesega, illustraatori kujutatuna on kööginõud aga tumehallid siniste lilledega. Kuid mine tea – ehk on see hoopis kirjaniku ja kunstniku kaval plaan lapsi kaasatuna hoida?

Viimaste aastate tõlkelasteraamatuis on olulisel kohal just laste ja vanainimeste suhted. Norralase Maria Parri „Vahvlist südamed” ja „Vilgukivioru Tonje”, inglase David Walliamsi „Gängstamemm” ja ameerika autori Jennifer L. Holmi „Kuldkala number 14” on vaid mõned teosed, mis käsitlevad seda temaatikat. Eesti autoritele pole aga aines siiani huvi pakkunud. Nüüd, raamatus „Oskar ja asjad” läheneb Kivirähk teemale omanäoliselt ja eeskujuvabalt. Ta segab võluvalt fantaasiat ja reaalsust, huumorit ja nukrust, põnevust ja lüürilisemaid hetki. Ta on loonud vahvalt laiahaardelise ja fantaasiat käivitavate lünkadega teose, mis mängib lugeja tunneteskaala laial ulatusel. See on meeliköitev ja mõtlevapanev teos, mida tasub lugeda nii noortel kui ka pisut vanematel.

Illustreerinud Anne Pikkov
Välja andnud kirjastus Film Distribution OÜ
296 lk

Jaanika Palm, lastekirjanduse uurija

Christmas Exhibition by Finnish Naivists

Soome-naivistide-joulunaitus-klkThe Christmas exhibition “Made with heart – light and joy!” opened in The Estonian Children’s Literature Centre from the 30th November until the 30th December 2015.

Twenty leading Finnish naivists participate in the exhibition, among them Kia-Maria Aho, Kaarina Alsta, Petra Heikkilä, Aimo Katajainen and Kikka Nyrèn. It is the third joint exhibition of Finnish naivists this year and the biggest that takes place outside Finland.

Naivism is an individual art, at the centre of which are emotions and the “little person’s” point of view. The works are generally quite small, composition schematic or free, perspective is ignored, colours are bright. The surrounding environment is depicted as an ideal and dreamlike landscape. Naivist works can often be characterised by elemental power as well as a reverent and lyrical approach. They also frequently contain everyday meetings, people and animals. Many naivists approach the subject sincerely and sensitively, often with a note of sadness.

The Finnish Naivist Association was founded in 2002. The goal of the association is to share information about naivism as a genre of art and naivist artists in Finland and abroad.

Additional information:
Marja-Muusa Hämäläinen, Chairman of the Finnish Naivist Association, marja@muusa.inet.fi, (+358) 40 700 6925
Viive Noor, Art Curator of the Estonian Children’s Literature Centre, viivenoor@gmail.com, (+372) 5557 9930

Soome naivistide jõulunäituse avamine 30. novembril

Minna-LehvaslaihoEsmaspäeval, 30. novembril 2015 kell 16 avatakse Eesti Lastekirjanduse Keskuses Soome naivistide jõulunäitus „Südamega tehtud – valgust & rõõmu!”

Väljapanekul osaleb 20 Soome juhtivat naivisti, teiste seas Kia-Maria Aho, Kaarina Alsta, Petra Heikkilä, Aimo Katajainen ja Kikka Nyrèn. Tegemist on kolmanda Soome naivistide ühisnäitusega sel aastal, mis on ühtlasi väljaspool Soomet toimunuist suurim.

Marja-Muusa Hämäläinen naivismi populaarsusest Soomes ja mujal: ”Põhjuseks on arvatavasti praegune olukord maailmas. Naivistid kingivad oma teoste abil lootust, teisalt ärgitavad nad nägema väikeses suurt ja suures väikest. Igaüks võib seda kogeda omamoodi, lasta sel oma hinge puudutada – keegi teine ei saa ette kirjutada, mida vaataja peaks nägema, ta võib olla vaba kriitikast ja hinnangutest, lasta südamel rääkida ja hingel kosutust saada.“ Soovile tuua maailma lootust, rõõmu ja valgust ning anda vaatajaile jõudu viitab ka näituse pealkiri.

Naivism on individuaalne kunst, selle keskmes on tunded ja „väikese inimese” vaatenurk. Teosed on üldiselt üsna väikesed, kompositsioon on tihti skemaatiline või vaba, proportsioonid moonutatud, perspektiivi eiratakse, värvid on kirkad. Ümbritsevat keskkonda kujutatakse unelmalaadse ideaalmaastikuna. Sageli iseloomustab naivistlikke teoseid ürgjõuline, aupaklik ja lüüriline lähenemine. Samuti argised kohtumised, inimesed, loomad. Paljud naivistid lähenevad ainele sügavalt ja tundlikult, tihti veidi kurvameelselt.

Soome Naivistide Ühing asutati 2012. aastal. Ühingu eesmärgiks on edendada naivistide töötamisvõimalusi, turundust ja näitusetegevust Soomes ja välismaal ning jagada teavet naivismist kui kunstivoolust ning naivistlikest kunstnikest.

Lisainfo:

Marja-Muusa Hämäläinen,
Soome Naivistide Ühingu juhatuse esimees
marja@muusa.inet.fi, +358 40 700 6925

Viive Noor
Eesti Lastekirjanduse Keskuse kunstiekspert
viivenoor@gmail.com, +372 5557 9930

Parim laste- ja noortekirjanduse tõlketeos on R. Rowelli „Eleanor & Park”

Rahvusvahelise Noorsookirjanduse Nõukogu Eesti osakonna asutatud tõlkeraamatu auhinna Paabeli Torn pälvis sel aastal René Tendermann, kes tõlkis kirjastuselt Pegasus ilmunud Rainbow Rowelli jutustuse „Eleanor & Park”. Diplomi saavad nii raamatu tõlkija, autor kui ka kirjastus. Žürii hindas kõrgelt teose valikut ja tõlkekultuuri. „Eleanor & Park” on silmapaistvalt hea tundelugu, mille aeglaselt kulgev sündmustik väärtustab raamatulugemist kui niisugust; jutustus on arukalt ja peenetundeliselt avatud lõpuga. Teosel on kultuurilooline süvakiht Romeo ja Julia loo näol.

Teised auhinna nominendid olid Katherine Applegate’i „Üks ja ainus Ivan”, tõlkija Mario Pulver, kirjastus Pikoprint; Chris Riddelli „Ada Goot ja kummitushiir”, tõlkija Kadri Kalm, kirjastus Tammerraamat; Ursula Poznanski „Erebos: see on mäng, ta jälgib sind”, tõlkija Kristina Uluots, kirjastus Tiritamm ja Sarah Moore Fitzgeraldi „Lootuse õunakook”, tõlkija Riina Jesmin, kirjastus Varrak.

Kõik Paabeli Torni auhinna nominendid saavad õiguse kanda auhinna kleebist, mis laureaadil on kuldne ja teistel nominentidel hõbedane. Auhind anti üle IBBY Eesti sektsiooni sügisõhtul 19. novembril 2015 Eesti Lastekirjanduse Keskuses.

Lisainfo:
Mare Müürsepp, auhinnažürii esinaine, IBBY Eesti osakonna juhatuse liige
tel 5851 5569

Sügisese “Seiklusmängu” võitjad selgunud

IMGP9481

18. novembril kell 15-17 toimus Eesti Lastekirjanduse Keskuses Harjumaa kooliõpilastele mõeldud Seiklusmängu finaal, mille seekordseks teemaks oli Gerald Durrelli raamatud.

Finaalis võistlesid omavahel Tallinna Kristiine Gümnaasiumi, Tallinna Muusikakeskkooli ja Kose Gümnaasiumi õpilased. Žürii, kuhu kuulusid võistluse ellukutsuja Jaak Känd, Eesti Teatri- ja Muusikamuuseumi teabejuht Ele Pajula ja Eesti Lastekirjanduse Keskuse direktor Triin Soone hindas parimaks Tallinna Muusikakeskkool õpilaste etteaste. 2. koha pälvisid Tallinna Kristiine Gümnaasiumi õpilased ja 3. koha Kose Gümnaasiumi õpilased.

Seiklusmängu korraldasid teist aastat järjest Eesti Lastekirjanduse Keskus, Eesti Teatri- ja Muusikamuuseum ning NUKU teater ja muuseum. Osalema olid oodatud 5.–7. klassi õpilaste viieliikmelised võistkonnad.

Auhindadega toetasid mängu toimumist kirjastused Koolibri, Tänapäev ning Draakon ja Kuu.

 

Tartus toimub koolitus laste lugemise edendamisest

20. novembril 2015 kell 9-16 toimub Tartu Kutsehariduskeskuses koolitus „Raamatu sisse minek“, mis tematiseerib laste lugemise edendamist.

Koolituste eesmärk on toetada ja juhendada lasteaedade õpetajaid laste lugema õpetamisel ja neis raamatuhuvi tekitamisel ning turgutada õpetajate igapäevast loovust. Koolituse korraldab Tartu Linnavalitsuse kultuuriosakond koostöös Eesti Lastekirjanduse Keskusega.

 

 

Päevakava:
8.45-9.00 Kogunemine
9.00-9.10 Avasõnad
9.10-10.00 Värske pilguga uuemast lastekirjandusest / Jaanika Palm, Eesti Lastekirjanduse Keskus.
Ülevaade viimasel ajal ilmunud eesti- ja tõlkelastekirjandusest.

10.00-11.00 Lugemisoskuse toetamine läbi lugemishuvi / Maili Liinev, Eesti Lugemisühing, MTÜ Hooling.
Tähelepanu pööratakse lugemiskeskkonna loomisele, lugemiseelduste toetamisele, lapse kõne arengule ja selle toetamisele, lugemistegevustele lasteaias ja lapsevanemate nõustamisele lapse lugemise teel.

11.00-11.15 kohvipaus
11.15-13.15 jätkab Maili

13.15-14.00 lõuna samas majas
14.00-15.55 Inspireeritus kui loovuse mootor / Kerttu Soans, kirjanik ja koolitaja, MTÜ LoovHaridus
Inspireeritus kui loovuse mootor. Kuidas olla inspireeritud ise ja kuidas inspireerida lapsi? Loovus kui eneseväljendus ehk loov vaatamine ja kuulamine. Huvi ja distsipliini koosmõju. Keha toomine lugemisprotsessi ehk kõigi viie meele haaramine teksti mõistmiseks ja tunnetamiseks. Kas sõnadel on lõhn? Kas sõnu saab katsuda? „Oma keele“ loomine. Kõik teemad põimuvad läbi harjutustega, mida saab teha nii lasteaia õpetaja ise enda inspireerimiseks kui ka koos lastega.

15.55-16.00 Päeva kokkuvõte

Eesti illustraatorite töötoad Austrias

Kätlin Vainola. „Kus on armastus?”. Päike ja Pilv, 2014, illustreerinud Kertu Sillaste4.–20. novembrini leiab Viinis aset lastefestival Lesofantenfest 2015. Festivali raames toimusid töötoad, mida juhendasid eesti illustraatorid Piret Raud ja Kertu Sillaste.

10. ja 11. novembril toimusid eesti illustraatorite Piret Raua ja Kertu Sillaste töötoad Viinis. 12. novembril juhendasid Piret Raud ja Kertu Sillaste töötube Grazis toimuva laste- ja noorteraamatufestivali bookolino 2015 raames.

Lisainfo Viinis toimunud festivali kohta: https://www.buechereien.wien.at/de/lesofantenfest2015
ning Grazis toimunud festivali kohta: http://www.literaturhaus-graz.at/bookolino/

Põlvepikuraamatu konkursi võitjad selgunud!

Täna, 11. novembril 2015 autasustati Eesti Lastekirjanduse Keskuses Kultuuriministeeriumi, kirjastuse Päike ja Pilv ning Eesti Lastekirjanduse Keskuse korraldatud lasteraamatukonkursi „Põlvepikuraamat” võitjaid.

Konkursi žürii koosseisus Asta Trummel, Jaanika Palm, Kätlin Kaldmaa, Piret Niinepuu-Kiik, Jaanus Kõuts ja Katrin Reinmaa otsustas välja anda kolm võrdset auhinda ja kolm eripreemiat:

Võidutööd:

Helle Kirsi ja Piret Bergmann käsikirja “Tähtsad täpid” eest
Kertu Sillaste käsikirja “Astrid ja Ott” eest
Piret Mildeberg käsikirja “Notsu ja nälg” eest

Eripreemiad:

Regina Lukk-Toompere käsikirja “Kasside salajane pagaritöökoda seina sees Tallinnas” illustratsioonide eest
Kadri Kiho ja Katre Eesmaa käsikirja “Kevadet otsimas” eest
Kristi Kangilaski käsikirja “Sa oled alati hoitud” illustratsioonide eest

Konkursi korraldaja Katrin Reinmaa rõõmustab, et saadetud käsikirjade arv oli ka sel aastal suur: “Tänavu laekus meile 77 käsikirja. Konkurss oli eriline selle poolest, et oli ühtlaselt palju tugevaid töid. Seepärast ei andnudki me välja esimest, teist ja kolmandat kohta, vaid hindasime võidutööd võrdseteks.”

Põlvepikuraamatu konkurss toimus sel aastal juba viiendat korda. Konkursi eesmärk on rikastada väikelastele mõeldud lugemisvara omamaiste kvaliteetsete pildiraamatutega. Võidutööd avaldab kirjastus Päike ja Pilv.

Lisainfo:

Katrin Reinmaa
Konkursi looja, kirjastuse Päike ja Pilv juhataja
tel. 513 1005, katrin.reinmaa@paikejapilv.ee

Jaanika Palm
Žürii esimees, lastekirjanduse uurija
tel. 5343 6586, jaanika@elk.ee

Eesti illustraatorite näitus „Elas kord…” jõudis Materasse

Vennad Grimmid. „Punamütsike”, 2012, segatehnikaTänavu Itaalias ringlev Eesti lasteraamatuillustraatorite Grimmi muinasjuttudest inspireeritud näitus „Elas kord…” jõudis Materasse, mis on valitud Euroopa Kultuuripealinnaks 2019. Näitus avati 6. novembril 2015 Matera linna ühes kauneimas koobasgaleriis Casa Cava.

Mõte pühendada näitus just vendadele Grimmidele tekkis korraldajatel seetõttu, et paljud vendade Grimmide lood on ümber kohandatud XVI–XVII sajandi Napoli õukonnapoeedi ja rahvaluulekoguja Giambattista Basile muinasjuttudest, näiteks „Hans ja Grete”, „Okasroosike”, „Saabastega kass” ja paljud teised.

Näituse kuraator Viive Noor selgitab: „Näitus sai väga mitmepalgeline alates kunstnikest, kellest noorimad alles alustavad oma loometeed ja vanemad on jõudnud oma elatud aastatega jätta märgatava jälje meie kunstilukku. On töid, mille adressaadiks on lapsed, on töid, mille adressaadiks on suured inimesed. Aga nagu muinasjuttude puhul ikka – igaüks leiab oma.”

Materas Eesti illustratsioonikunsti tutvustav itaalia kunstikriitik Arnaldo Colasanti ütleb: „See, mida sellel näitusel näeme, on mõneti väga euroopalik kunst, kuid see pole saksa graafika ega itaalia ajakirjaillustratsioon. Eesti illustraatorid paistavad silma Euroopas uudse ja omalaadse stiiliga, mis itaalia vaatajat köidab. Muinasjutt on samas alati ühe riigi kultuuri ja kunsti tutvustamiseks suurepärane valik, sest me kõik tunneme Grimmi muinasjutte. Seda näitust vaadates muutume justkui uuesti lasteks, kuid samas mõistame, mis meist elu jooksul täiskasvanud on teinud.”

Näitust saadab itaalia- ja ingliskeelne kataloog, millele on kirjutanud eessõna kuraator Viive Noor ning saateteksti kunstiteadlane Vappu Thurlow. Näitusel esinevad 59 tööga 20 Eesti illustraatorit: Sveta Aleksejeva, Anu Kalm, Kristi Kangilaski, Kadi Kurema, Anne Linnamägi, Regina Lukk-Toompere, Ülle Meister, Tiia Mets, Jüri Mildeberg, Piret Mildeberg, Gerda Märtens, Viive Noor, Juss Piho, Anne Pikkov, Ulla Saar, Kertu Sillaste, Catherine Zarip, Tiina Mariam Reinsalu, Maarja Vannas-Raid ja Urmas Viik.

Näitus „Elas kord…” kuulub ühtlasi „Matera – Euroopa Kultuuripealinn 2019” programmi. Näituse avatseremoonial tutvustas kultuuriteadlane ja imagoloog Linnar Priimägi „Matera 2019” korraldajatele võrgustiku Euroopa kultuurilinnad Eestis ideed.

Eesti illustratsiooninäitusi on eksponeeritud mitmel pool Euroopas, Venemaal ja USAs. Käesolev näitus on omalaadne seetõttu, et kõik tööd on tehtud ekstra selle ekspositsiooni jaoks.

Näitust „Elas kord…” korraldavad Eesti Lastekirjanduse Keskus ja Itaalia Eesti Selts, seda rahastavad EV Kultuuriministeerium ja Eesti Kujundusgraafikute Liit ning toetavad EV Suursaatkond Roomas, Anagni Linnavalitsus, Anagni Teatrifestival ja Frascati Poesia Selts.

Eesti illustratsiooninäitus jääb Materas avatuks 17. novembrini ja seda saab külastada E–T ja N–P kl 10:30–12:30 ja 15:30–17:30.

Lisainfo:
Viive Noor, Eesti Lastekirjanduse Keskus, tel +372 555 799 30
Ülle Toode, Itaalia Eesti Selts, tel +39 335 1268 574

Selgumas on Põlvepikuraamatu konkursi võitjad!

polvepiku-logo-2Kolmapäeval, 11. novembril 2015 kell 15.00 kuulutatakse Eesti Lastekirjanduse Keskuses välja lasteraamatukonkursi „Põlvepikuraamat” võitjad. Viiendat korda toimuva konkursi korraldajateks on Kultuuriministeerium, kirjastus Päike ja Pilv ning Eesti Lastekirjanduse Keskus.

Auhinnatud saavad parimad väikelastele ja koolieelikutele mõeldud raamatute käsikirjad, mida sel aastal laekus konkursile 77.

Korraldaja Katrin Reinmaa kirjastusest Päike ja Pilv konkursi olulisusest: „Konkurss sai ellu kutsutud selleks, et värviliste ja läikivate tõlkeraamatute uputuse kõrval jõuaksid meie lasteni ka omamaised kvaliteetsed lasteraamatud. Pea kümme aastat tagasi, mil toimus esimene konkurss, oli neid leida veel väga vähe.“

Žürii esimees Jaanika Palm käsikirjade hindamiskriteeriumitest: „Nagu ka varasematel aastatel ootasime selgi korral käsikirju, millel oleks selge visioon või idee, huvitav vaatenurk, köitev tekst ja seda toetavad pildid. Otsisime käsikirju, millest sündivad väikelasteraamatud oleksid eesti lastekirjanduse kontekstis uudsed, üllataksid mingist aspektist ning pakuksid lugemis- ja vaatamiselamust nii mudilastele kui ka nende vanematele.“

Põlvepikuraamatu konkurssi korraldatakse alates 2006. aastast igal teisel aastal. Konkursi võidutööde auhinnad on rahalised, parimad käsikirjad avaldab kirjastus Päike ja Pilv.

Konkursi läbiviimist toetab Kultuuriministeerium.

Lisainfo:

Katrin Reinmaa
Konkursi looja, kirjastuse Päike ja Pilv juhataja
tel. 513 1005, katrin.reinmaa@paikejapilv.ee

Jaanika Palm
Žürii esimees, lastekirjanduse uurija
tel. 617 7230, jaanika@elk.ee