Hüppa põhisisu juurde

The Tower of Babel Honour Diplomas presented

On November 14th 2019, IBBY Estonia presented the Tower of Babel Honour Diplomas. The diplomas recognize the work of authors, translators and publishers of foreign children’s books translated to Estonian. The aim of the award is to encourage the translation of outstanding foreign children’s literature into Estonian.

Best translation in the story book category was the Everything Exists: Stories of the Squirrel, the Ant, and Other Animals (“Kõik on olemas: Lugusid oravast, sipelgast ja teistest loomadest”) written by the Dutch author Toon Tellegen and translated into Estonian by Vahur Aabrams. The book was published by Aasta Raamat and illustrated by Regina Lukk-Toompere.

In the best picture book category the jury recognized Susanna Isern’s book Dormouse and His Seven Beds translated through English by Kadri Põdra and published by Tammeraamat. The book is illustrated by the Italian illustrator Marco Somà.

The members of the award jury were Viive Noor from IBBY Estonia, Anu Kehman from thw Estonian Children’s Literature Center, writer Jaanus Vaiksoo, writer and translator Anti Saar and translator Ülle Kiivet.

IBBY Estonia has awarded the Tower of Babel Honour Diplomas since 2004.

Further information
Viive Noor
chairman of the jury
viivenoor@gmail.com
5557 9930

Ilmunud on lastekirjanduse ajakiri Nukits 2019

Uues ja uhkes kuues Nukitsa 26. number annab ülevaate arengutest eesti ja välismaa lastekirjanduses ning võtab kokku aasta olulisemad sündmused.

Mari Niitra kirjutab metafüüsilistest teemapüstitustest lastekirjanduses, Krista Kumberg uurib, kuidas kõneleda lastele mõeldud kirjanduses Eesti ajaloost ja  Jaanika Palm annab ülevaate Rootsis toimunud rahvusvahelise lastekirjanduse uurijate ühingu kongressist. Samuti saab lugeda Iris Schäferi artiklit, mis uurib surma ning surevate tegelaste kujutamist noortekirjanduses, ja palju muud.

Täispika Nukitsa sisukorra leiab SIIT.

Nukitsat saab tellida aadressil elk@elk.ee. Tasutud arve korral saab väljaanded kätte Eesti Lastekirjanduse Keskusest, Tallinn, Pikk 73, E–R 10–18, L 11–16. Väljaannete saatmisel lisanduvad postikulud. Lisaks saab Nukitsat osta lastekirjanduse keskusest kohapealt.

Ajakirja hind on 4,50 eurot.

Mainekate Moskva illustraatorite suur jõulunäitus lastekirjanduse keskuses

26. novembril 2019 kell 17 avatakse Eesti Lastekirjanduse Keskuses suur Moskva illustraatorite jõulunäitus „See isemoodi lumi“. Keskuses näeb valikut 16 nimeka kunstniku omanäolisest ja kõrgetasemelisest loomingust. Näitust on võimalik külastada kuni 1. veebruarini 2020.

Keskust kaunistavad pildid andekatelt ning töökatelt vene keskmise põlvkonna kunstnikelt, kes on tuntud ja hinnatud nii oma kodumaal kui sealt väljaspool. Just nende illustraatorite looming kujundab suuresti Venemaal ilmuvate lasteraamatute näo. Osalevate kunstnike hulgas on ka maailma kõrgeima illustratsioonikunsti auhinna, Hans Christian Anderseni preemia laureaat Igor Oleinikov ja palju mainekaid rahvusvahelisi auhindu pälvinud Viktoria Fomina. Samuti näeb töid laste poolt enim armastatud illustraatoritelt Maksim Mitrofanovilt ja Olga Ionaitiselt. Viimane neist on lõpetanud Venemaa Kunstiakadeemia hõbemedaliga ja võitnud mitmeid kodumaiseid auhindu. Ionaitis on ühtlasi ka näituse kuraator.

Lisaks astuvad näitusel üles Nadežda Bugoslavskaja, Natalja Demidova, Natalja Fjodorova, Darja Gerassimova, Anna Judina, Jekaterina Kostina, Olga Monina, Irina Petelina, Jevgeni Podkolzin, Natalja Salienko, Vadim Tšelak, Jelena Ustinova. Mitmed kunstnikud osalevad ka näituse avamisel.

Eesti Lastekirjanduse Keskuse kunstiekspert Viive Noore hindab vene illustraatorite tööd kõrgelt ning ta on igal aastal ka mõne tuntud vene illustraatori näituse ka keskuse illustratsioonigaleriisse toonud. Põhjus selleks on Noore sõnul lihtne: „Vene kunstnikud on väga head, erilised ja omanäolised. Neil on tugev joonistuskool ja kuigi ka nemad töötavad kaasaegses laadis, on nad säilitanud ka klassikalise illustratsioonistiili, mis mujal maailmas kaduma kipub.“

„Jõulunäitus toob meile Venemaa jõulude tunnetuse ja meeleolu. Aga jõulud on jõulud. Ei ole need jõulutunded neil teistsugused, kui meil siin Eestis. Näitus loob sooja ja helge meeleolu isegi lumeta Tallinnas. Ja ehk võlub lõpuks siingi lumehelbed taevasse ja pehme valge vaiba maapinnale,“ lisas Noor.

Lisainfo:
Viive Noor
Eesti Lastekirjanduse Keskuse kunstiekspert
viivenoor@gmail.com
+372 5557 9930

Viktoria Fomina illustratsioon

Selgusid esseekonkurss „Ei emakeeleta ela lugude, laulude Eesti” võitjad

20. oktoobril 2019 kell 12.00 kuulutati Eesti Lastekirjanduse Keskuses välja esseekonkursi „Ei emakeeleta ela lugude, laulude Eesti“ tulemused. Konkursil osalesid Tallinna üldhariduskoolide 8.–12. klassi õpilased.

Esseekonkursile laekus 47 tööd ja võitjad valiti kahes vanuseastmes. Põhikooliealistest õpilastest kirjutasid parimad esseed Ingrid Hints Tallinna Reaalkoolist ja Anna Triin Reilent Tallinna Pääsküla Koolist. Gümnasistide hulgast olid võidukad Lotte Triin Ugandi Vanalinna Hariduskolleegiumist ja Hanna Grete Rebane Tallinna 21. Koolist. Björn Oker-Blomi Fond toetab võitjaid nelja 200 euro suuruse stipendiumiga. Lisaks tunnustati õpetaja Külliki Kaju juhendatud klassi Tallinna 21. Koolist, mis paistis silma kõige aktiivsema osavõtu poolest. Õpilased võitsid aktiivse osalemise eest klassikülastuse Õiguskantsleri juurde.

Esseekonkurss sündis koostöös Tallinna Lastekaitseliiduga ning Rootsis asuva Björn Oker-Blom Fondi (B.O.B) toetusel ning see toimub fondi asutaja abikaasa, suure kirjandushuvilise ja Eesti laste toetaja Inga Oker-Blomi mälestuseks. Konkursi teema sai inspiratsiooni suvisel juubelilaulupeol kõlanud „Emakeelelaulust“ (sõnad Doris Kareva ja muusika Tõnis Kõrvits).

Esseid hindas žürii, kuhu kuulusid Ene Tomberg Tallinna Lastekaitse Ühingust, Triin Soone ja Anneli  Kengsepp Eesti Lastekirjanduse Keskusest ning kirjanik Jaanus Vaiksoo.

Lisainfo:
Ene Tomberg, Tallinna Lastekaitse Ühing, ene.tomberg@tallinnlv.ee; tel 645 7456
Triin Soone, Eesti Lastekirjanduse Keskus, triin@elk.ee; tel 617 7230

 

Emakeelelaul

Doris Kareva

Ei emakeeleta ela lugude, laulude Eesti.

Sel keelel on kodune kõla, selgem allikaveestki.

Sulinal, vulinal, helinal, kõlinal, suminal, kuminal, pominal, üminal

kohinal, sahinal, vuhinal, tuhinal

elab ta sinu sees, elab ta sinu sees.

Ei emakeeleta ela lugude, laulude Eesti, lugude, laulude Eesti.

Sel keelel on kodune kõla, selgem allikaveestki.

Tuules ja vihmas ja tules ja jääs

elab ta sinu sees, elab ta sinu sees.

Metsas ja merel ja rabas ja soos

elab ta sinu sees.

Lossis ja saalis ja saunas ja toas

elab ta sinu sees, elab ta sinu sees.

Rõõmus ja valus, halvas ja hääs elab ta, halvas ja hääs,

tuules ja vihmas ja tules ja jääs

elab ta sinu sees, elab ta sinu sees.

Rõõmus ja valus ja halvas ja hääs

elab ta sinu sees, elab ta sinu sees.

 

 

Põlvepikuraamatu konkursi võitjad on selgunud

Täna, 19. novembril 2019 kuulutati Eesti Lastekirjanduse Keskuses välja Põlvepikuraamatu loomevõistluse võitjad. Seitsmendat korda toimunud konkursile, mis otsib väikelastele ja koolieelikutele mõeldud lugemisvara, esitati 46 tööd.

Konkursi võitsid Liis Sein ja Gerda Märtens käsikirjaga „Linn“. Teisele kohale tuli Kristi Kangilaski teksti ja piltidega „Suur rüütel“. Kolmanda koha saanud raamatuprojekti autoriteks on Monika Undo ja Elina Sildre ning see kandis nime „Hernehirmutis Hugo otsib tööd“. Võitjaid ootab rahaline preemia ning võidutööd annab välja kirjastus Päike ja Pilv. Lisaks pälvis ideepreemia Joonas ja Elina Sildre „Neljajalgne abiline“. Eripreemia illustratsioonide eest sai Eve Mahhovi piltidega „Kuidas Lugalbanda Anzud-linnu poja eest hoolitses“.

 „Kuna konkursil osaletakse anonüümselt, siis on alati pärast otsuste tegemist põnev ümbrikke avada ja vaadata, kes on ühe või teise töö teinud,” räägib kirjastuse Päike ja Pilv juht Katrin Reinmaa. „Seekord oli meil väga hea meel, et võidutöö „Linn” autorid Liis Sein ja Gerda Märtens olid suutnud oma piire nihutada ning tulla välja millegi hoopis uue ja värskega.”

Parima raamatuprojekti illustraator Gerda Märtens katsetas võidutöös uue tehnikaga: „Tekst on värske ja elav ning käsitleb teemat, mis on minu jaoks praegu kõige olulisem. Nii see kui ka Liisi jutustamise stiil, ärgitasid katsetama uue tehnika, kollaažiga. Miksisin seda joonistuse ja tekstuuridega ning välja tuli midagi täiesti teistsugust, kui olen enne teinud. Ka illustratsioonide loomise protsess oli otsast lõpuni mängimine. Vähem kavandatud, spontaanne, veidi ettenägematu, loominguline kaos, kus lõpuks peab ikkagi kõik kokku klappima.“

Põlvepiku konkursi eesmärgiks on rikastada kuni 7-aastastele lastele mõeldud lugemisvara raamatutega, milles tekst ja illustratsioonid oleksid võrdselt heal tasemel.

Žürii koosseisu kuulusid Triin Soone Eesti Lastekirjanduse Keskusest, Katrin Reinmaa kirjastusest Päike ja Pilv, Asta Trummel Kultuuriministeeriumist, Anu Sepp Tallinna Keskraamatukogust ja illustraator Piret Niinepuu-Kiik.

Konkurssi korraldavad Eesti Lastekirjadnuse Keskus, kirjastus Päike ja Pilv ja Kultuuriministeerium.

Lisainfo:

Katrin Reinmaa, Päike ja Pilv, tel 513 1005, katrin.reinmaa@paikejapilv.ee
Triin Soone, Eesti Lastekirjanduse Keskus, tel 617 7230, triin.soone@elk.ee

Rahvuskultuuri fondi stipendiumid lastekirjanduse valdkonnas selgunud

Rahvuskultuuri fond kuulutas 19. novembril 2019 välja 2020. aasta stipendiumide saajad. Lastekirjanduse valdkonda toetati kahest allfondist. 

Härmatali allfondist sai toetust illustraator Kertu Sillaste lasteraamatu “Kõige ilusam seelik” lõpetamiseks ja viimistlemiseks ning MTÜ Väärt Vanad Võtted laste liisusalmide ja hüpituslaulude heliraamatu illustreerimiseks ja väljaandmiseks. Fond toetab lastekirjanikke ja illustraatoreid, kelle looming kannab edasi eesti rahva traditsioone ja tutvustab lastele eesti kultuuripärandit.

Juhan Jaigi mälestusfondist sai loominguliseks tegevuseks toetust Silvia Kronberg. Fond toetab laste- ja noorsookirjanduse arengut Eestis.

Järgmine taotlusvoor toimub 1. septembrist 2020 ja 15. oktoobrini 2020.

Loe lisaks Eesti Rahvuskultuuri Fondi koduleheküljelt.

Piret Raud kirjandusfestivalil Londonis

18.–24. novembril 2019 toimub Londonis 22. korda rahvusvaheline lastekirjanduse festival South Ken Kids Festival. Lastel on festivali jooksul võimalik kohtuda mitmete tuntud kirjanike ja illustraatoritega, kelle hulgas on ka meie oma Piret Raud.

Festivalil tutvustab Raud raamatut „The Ear“, mille andis 2019. aastal välja kirjastus Thames & Hudson. Tegemist on autori esimese inglisekeelse lasteraamatuga ja see on saanud inspiratsiooni kunstnik Vincent van Goghi kõrvast.  Samuti kõneleb autor oma muust loomingust ning viib läbi töötube lastele. Koos teiste illustraatoritega osaleb Raud live-joonistamise improvisatsioonil, luues ainukordseid teoseid, mida saadavad rokk-kitarrist Miguel Montalbani helid.

Festivalikülalised viivad läbi töötube rohkem kui neljakümnes Londoni ja selle lähiümbruse koolis. Lisaks Piret Rauale astuvad ülesse Axel Scheffler, Magali Le Huche, Colas Gutman, Sophy Henn, Emily Rand, Joe Todd-Stanton, Catharina Valckx ja paljud teised. Töötoad toimuvad ka Prantsuse instituudis, kus leiab aset mitmekülgne kultuuriprogramm. Festivali patrooniks on lastekirjanik, illustraator ja animaator Quentin Blake.

Foto: Dmitri Kotjuh

Paabeli Torni tõlkeauhinna laureaadid on selgunud

Rahvusvahelise Noorsookirjanduse Nõukogu (IBBY) Eesti osakond andis 14. novembril 2019 välja Paabeli Torni tõlkeauhinna. Auhinnaga tunnustatakse häid tõlgitud jutu- ja pildiraamatuid.

Parimale tõlgitud lasteraamatu autorile, selle eesti keelde tõlkijale ning raamatu kirjastajale Eestis antakse üle audiplom. Tõlkija saab lisaks diplomile rahalise preemia.

Juturaamatute hulgast pidas žürii parimaks Toon Tellegeni „Kõik on olemas: lugusid oravast, sipelgast ja teistest loomadest“. Tellegeni muhedad ja absurdimaigulised loomalood on välja valinud ja hollandi keelest tõlkinud Vahur Aabrams. Raamatu andis välja kirjastus Aasta Raamat.

Žüriiliikme Anti Saare sõnul on Toon Tellegeni „Kõik on olemas“ mitmes mõttes erakordne raamat. „See on kirjutatud lastele, kuid võtab paiguti oma sügavusega kõhedaks ka täiskasvanud lugeja. See koosneb õpetlikest loomalugudest, mis on aga nii pealetükkimatud ja diskreetsed, et näiteks valmidega ei annaks neid kuidagi võrrelda. See on kokkuvõttes nukker, aga üksikasjus kohutavalt naljakas.“ Samuti kiidab Saar head tõlget Vahur Aabramsilt ning Regina Lukk-Toompere imelisi illustratsioone.

Pildiraamatutest tunnustati Susanna Iserni raamatut „Unihiire seitse voodit,“ mida kaunistavad  itaalia illustraatori Marco Somà detailirikkad, fantaasiaküllased ning armastust ja hoolimist täis pildid. Žürii esimees Viive Noor ütleb, et „see on just üks niisugune armas ja soe lasteraamat, nagu üks väikelapsele mõeldud raamat võiks olla. Lihtne ja südamlik lugu, mis samas räägib lapsele olulistest asjadest.“ Raamatu on inglise keelest tõlkinud Kadri Põdra ja välja andnud kirjastus Tammeraamat.

Žürii koosseisu kuulusid Viive Noor IBBY Eestist, Anu Kehman Eesti Lastekirjanduse Keskusest, kirjanik Jaanus Vaiksoo, kirjanik ja tõlkija Anti Saar ning tõlkija Ülle Kiivet.

IBBY Eesti on Paabeli Torni tõlkeauhinda andnud välja 2004. aastast alates. Auhinna eesmärgiks on tõsta esile häid tõlkeraamatuid lastele ning väärtustada tõlkijate ja kirjastuste tööd hea lastekirjanduse vahendamisel eesti lugejale. Hindamisel võetakse arvesse nii algteose kunstilist väärtust kui ka tõlke taset.

Lisainfo:
Viive Noor
žürii esinaine
viivenoor@gmail.com
5557 9930

Piret Raud at the The South Ken Kids Festival

The 22nd edition of the South Ken Kids Festival will be held in London on 18–24 November 2019. Children have the opportunity to meet many well-known writers and illustrators at the festival including our very own Piret Raud

The author will introduce her book The Ear to young readers. It is the first of her books published in English. The story of the book is inspired by the ear of the artist Vincent van Gogh and it was released in 2019 by the Thames & Hudson publishing house.

The author will also introduce her other work and conduct workshops for kids. She will participate in a live-drawing improvisation with other illustrators to create unique pieces together, projected onto the big screen to the sound of rock guitarist Miguel Montalban’s improvisation.

Festival guests will conduct workshops in more than forty schools around London. Festival guests include Axel Scheffler, Magali Le Huche, Colas Gutman, Sophy Henn, Emily Rand, Joe Todd-Stanton, Catharina Valckx and many more. Workshops are held in the French Institute which also hosts a versatile program of cultural events during the festival. The patron of the festival is the children’s writer, illustrator, and animator Quentin Blake.

Photograph: Dmitri Kotjuh

New translations of Estonian children’s books

Friends of Estonian Children’s Literature have cause to celebrate since many good books have recently been translated to other languages and made available to the foreign reader. 

Kairi Look’s Piia Biscuit Moves In and The Airport Bugs Fight On are now available in Finnish. The books have been translated by Katariina Suurpalo and published by Aviador. Look’s Ville the Lemur Flies the Coop was additionally published in Lithuanian. The book was translated by Reda Šmitaitė and published by Balt-Art Verlag.

The autobiographical novel Comrade Kid and Grown-Ups by the beloved Estonian children’s author Leelo Tungal is also as of recently available in Finnish. The book was translated by Anja Salokannel and published by Arktinen Banaani.

Latvian readers can now enjoy Kätlin Kaldmaa’s book It’s Damn Good to Be a Bad Girl translated by Maima Grīnberga and published by liels un mazs.

Kids in Italy may enjoy the stories of Lotte’s Journey to South by Andrus Kivirähk and Heiki Ernits. The book was translated by Daniele Monticelli and published by De Bastiani.

New Polish translations include Reeli Reinaus‘s How My Dad Got a New Wife by and Helena Läks’s and Regiina Lukk-Toompere‘s The Secret Cat Bakery by the Ezop publishing house. Both translations were done by Anna Michalczuk-Podlecki.

See also: Estonian Children’s Literature in Translation 2019