Hüppa põhisisu juurde

Näitus „Joostes huntidega“ Baris

Balti illustraatorite näitust „Joostes huntidega“ on võimalik külastada Itaalias Bari linnakodaniku muuseumis. Näitus on avatud 8.–26. juunini 2022.

Näitus keskendub Läänemere idakalda huntinimese pärimustele ja koondab Balti riikide illustraatorite töid. Näituse avamisest võtsid osa Eesti, Läti, Leedu ja Ukraina aukonsulid ning Bari abilinnapea kultuuri alal.

Balti illustraatorite näitus „Joostes huntidega“ sündis Eesti Lastekirjanduse Keskuse ja Itaalia Eesti Seltsi koostöös. Näitust rahastab Eesti Kultuuriministeerium ning Kultuurkapital ning seda toetavad Eesti, Läti ja Leedu suursaatkonnad Roomas. 2018. aastal Londoni raamatumessil alguse saanud näitust on eksponeeritud Poolas, Leedus ja Põhja-Itaalias Pordenones, Napoli lähedal Ischia saarel ning Roomas.

Loe näituse kohta lisa siit.

Leelo Tungal „Koera elu“ (1976)

22. juunil, kui esimesed maasikad peenardes punaseks lähevad, tähistab oma sünnipäeva armastatud luuletaja ja sadade laulusõnade autor Leelo Tungal. Sel puhul otsisime varasalve riiuleilt üles ühe tema esimestest lasteluulekogudest. Palju õnne, Leelo Tungal!

Leelo Tungal „Koera elu“ (1976, illustreerinud Tiiu Lätt)

Ma ei tea, kas ka need lapsed, kellel kodus koer oli, ka nii innukalt omal ajal Leelo Tungla „Koera elu“ lugesid. Ju neil ikka oma penikesega hullamisest vahel veidi aega üle jäi. Ja ega selle õhukese, vaid kahtteist koertest pajatavat luuletust sisaldava kogu läbitöötamine iseenesest ka kuigi kaua aega võta. Ilmselt aga ei tekkinud koeraomanikel luulekoguga sellist emotsionaalset, igatsuslikku sidet kui neil, kellele koera ei lubatud. Minul, kel oma esimest koera ikka väga kaua oodata tuli, seisis raamat algul kaantega, veidi hiljem küll juba kahes tükis kuude kaupa padja all. Kui raamat veel kulus, ei raatsinud seda enam padja alla panna ja teos leidis aastateks auväärse koha mu lauasahtlis, mitte riiulil teiste raamatute kõrval. Päevas vähemalt korra sai kogu kätte võetud, loetud ja unistatud, mis oleks siis, kui mul oleks see vahva hirmus metsik hurt, kes „on sellest koeratõust, kes peab lugu jalanõust“. Või hoopis müramishimuline spanjel nagu Tanielil? Või linnukoer Tuks, keda veetleb voodi? Või terjer, kelle käpp koertekooli poomil ainult veidi väriseb? Tegelikult vahet polnud – ma oleks võtnud ükskõik millise koera, peaasi, et varsti!

Seni aga kui koera polnud, sai koeraluuletusi ise vihikusse ümber kirjutatud (tindiplekke küll kaunistuseks kogemata vahele poetatud) ja neile illustraatori piltidele võimalikult sarnased koerad juurde joonistatud. Ainult puudelkoera lehv, mis raamatupildil oli roosa, kuid Tungla tekstis punane, sai ümberjoonistuses ikka punaseks tehtud.

Leelo Tungal teab, et ilma koerata elu on koeraelu, ilma koerata lapsepõlv koerapõli.

Lastekirjanduse uurija Jaanika Palm

Steni muinasjutuvõistluse võitjad

Eesti Lastekirjanduse Keskuses toimunud pidulikul auhinnatseremoonial kuulutati välja Sten Roosi nimelise muinasjutuvõistluse võitjad. Võistlus toimus sel aastal juba 30. korda ning sellest võtsid osa 11–15-aastased õpilased üle kogu Eesti.

Kokku saadeti konkursile 261 muinasjuttu ning noori jutumeistreid osales 59 koolist. Muinasjutte võis kirjutada vabalt valitud teemal ning neid hindas kuueliikmeline žürii, kuhu kuulusid võistluse algataja Ann Roos, lastekirjanduse kriitik Krista Kumberg Lääne Maakonna Keskraamatukogust, lastekirjanik ja ajakirja Hea Laps peatoimetaja Kätlin Vainola, folklorist ja Eesti Rahvaluule Arhiivi juhataja Risto Järv ning Tiina Undrits ja Ülle Väljataga Eesti Lastekirjanduse Keskusest.

Esikoha võitis Miina Härma Gümnaasiumi 5. klassi õpilane Silvia Kronberg muinasjutuga „Väike rüütel kärbes“. Teise koha pälvis Ariina Kuldmeri Oru Kooli 7. klassist muinasjutu „Naeratus“ eest ning kolmandale kohale tuli Vastseliina Gümnaasiumi 7. klassi õpilane Krete Rutov värssmuinasjutuga „Yini teekond“.

Žüriiliikmele Krista Kumbergile teeb rõõmu, et võistlusele esitatud tööde hulk ei ole aastatega märgatavalt vähenenud, geograafia ahenenud ega tase langenud. Tema sõnul esitati võistlusele palju filmilikke ja hoogsaid seiklusmuinasjutte, milles rohkesti võlukunsti, draakoneid ja võitlusi. Samuti tõi ta välja, et sel aastal oli suhteliselt vähe tuntud muinasjuttude tänapäevastamist ja parodeerimist, kuid endiselt on lastele oluline sõbra leidmise teema. „Ka loetu on lapsi mõjutanud – näiteks Andrus Kiviräha laste- ja muidugi rahvajutud oma traditsioonilise formaadi ja tegelaskujudega,“ lisas Kumberg. Žüriiliikmena oletas ta, et võistlusele esitatakse palju muinasjutte, milles üheks tegelaseks on haigus. „Koroonaviirusega kimpus olemine võinuks lapsi inspireerida, aga taolisi lugusid oli päris vähe,“ möönis kirjandusuurija. Võistlustööde lugemine tekitas žüriiliikmes rahulolu ja imetlust: „Endiselt on suur hulk lapsi, kes mõtlevad välja muinasjutte ja kirjutavad ilusas eesti keeles. See ongi Sten Roosi muinasjutuvõistluse eesmärk läbi kõigi nende aastate.“

Lisaks esikolmikule anti välja ka hulganisti eriauhindu Eesti Lastekirjanduse Keskuselt, ajakirjalt Hea Laps, ajalehelt Lääne Elu, Lääne Maakonna Keskraamatukogult, Eesti Rahvaluule Arhiivilt jt-lt. Kokku anti välja 29 auhinda. Tutvu võitjate täisnimekirjaga siin.

Muinasjutuvõistluse algatasid aastal 1993 Haapsalust pärit Ants ja Ann Roos oma poja Steni mälestuseks. Alates 2018. aastast korraldab võistlust Eesti Lastekirjanduse Keskus.

Võistluse toimumist toetab Haridus- ja Teadusministeerium ning Eesti Keele Instituut.

Juuni 2022. Jurga Vilė, Lina Itagaki „Siberi haiku“*

Jurga Vilė ja Lina Itagaki „Siberi haiku“ ilmumine meie kirjandusmaastikule oleks märgiline juba siis, kui tegemist oleks ainuüksi tõlkega leedu lastekirjandusest või graafilise romaaniga või lastele küüditamisest rääkiva raamatuga. Et aga ühte teosesse on koondunud kõik need kolm aspekti, teeb raamatu poelettidele jõudmise veelgi suuremaks sündmuseks.

Lai rahvusvaheline tuntus ja tunnustatus

Liig vähe teame me ikka veel Baltimaade kaasaegsetest lasteraamatutest, kuigi Leedu lastekirjandust on hakanud, tõsi küll, paaril viimasel aastal juba pisut rohkem meieni jõudma. Meenutatagu siinkohal kasvõi Lina Žutautė menukat sarja Kake Makest või maineka illustraatori Kęstutis Kasparavičiuse lummavaid pildiraamatuid. Tunamullu said eesti lapsed võimaluse tutvuda ka leedu lastekirjanduse ühe tõlgituma teosega, Evelina Daciūtė filosoofilise pildiraamatuga „Õnn on rebane“. Eriline tänu kuulub siin kindlasti tõlkijatele Ieva Marija Kuzminaitėle ja Tiina Kattelile (neist viimase eesti keelde vahendatud on ka „Siberi haiku“), aga kirjastustelegi, kes sellise suure riski on julgenud võtta.


Erinevalt eelmainitud teostest, mis on mõeldud peamiselt mudilastele, näeb „Siberi haiku“ oma lugejatena peamiselt kümneaastastest vanemaid lapsi ja noori. Märgatavalt laiem on olnud ka „Siberi haiku“ rahvusvaheline tuntus ja tunnustatus. Raamat on tõlgitud kümnetesse keeltesse, saanud sadu kiitvaid hinnanguid ning võitnud lisaks 2017. aasta parima Leedu laste ja noorteraamatu tiitlile ka mitmeid rahvusvahelisi lasteraamatuauhindu, nagu Deutscher Jugendliteraturpreis Saksamaal või Jānis Baltvilksi preemia Lätis, aga arvatud ka White Raven kataloogi ning Bologna Ragazzi preemia ja IBBY aunimekirja nominendiks.

Abiks ajaloo mõistmisel


Niisiis on rõõm, et see, kodumaal küll juba 2017. aastal ilmunud teos, lõpuks ka eesti keeles kättesaadavaks sai. Eriti seetõttu, et miskit analoogset eesti lastekirjanikel seni pakkuda pole olnud. Siberisse küüditamise teemat on käsitlenud küll Leelo Tungal mälestusteoses „Seltsimees laps“, kuid peamiste lugejatena pole siin lapsi silmas peetud. Turbulentsete aegade Rootsi põgenemiste valge laigu meie lastekirjanduses on kenasti katnud Juhani Püttsepa mullu ilmunud „On kuu kui kuldne laev“. Et mälestused ei tuhmuks, oleks vaja kindlasti käsitleda ka küüditamise lugusid lastele huvipakkuval ja sobival viisil. On ju ilmselge, et suurem osa ajalooteadmistest jõuab meieni läbi kultuuri – filmide, raamatute ja pajatatud lugude, mitte ajalooõpikute kaudu.


Küllap täitsid kirjanik Jurga Vilė ja illustraator Lina Itagaki oma graafilise jutustusega analoogse valge laigu leedu lastekirjanduses. Et tegemist on autorite duo esikteosega, tekitab esialgu hämmeldust niivõrd raske teema valik. Teost lugedes saab aga ilmselgeks, et selle loo – tegemist on Jurga Vilė isa Algise mälestuste kirjapanekuga – enese sees hoidmine polnud kauem lihtsalt võimalik. Tuginemine tegelikkusel on aga vaid üks osa teosest. Suur osa teksti mõjuvusest tuleneb sellest, et reaaliaga on põimitud mitmeid fantaasiaelemente, mis aitavad esile tulla kirjeldatud sündmuste absurdsusel, aga samas ka luua mõjuvaid kujundeid ja rõhutada olulisimat. Esialgu kunstlikuna tunduda võiv Jaapani teemagi on teosesse osavalt ja orgaaniliselt integreeritud, nii et see ühendab keerukad ajad sisemise rahu leidmise temaatikaga.


Idee edastamiseks valitud graafilise romaani vormil on mitmeid plusse. Noorel, kes kasvanud üha enam visuaalile keskenduvas ühiskonnas, on ehk kontakt raamatuga nõnda kergem tekkima. Samuti sobib taoline multimodaalne tekst, mis põimib endasse pilti, sõnalist jutustust, jutumulle, tegevusjuhendeid jmt, sageli hüplike ja ebaselgete, vahel ka konkreetse ajalise teljeta meenutuste edasiandmiseks suurepäraselt. Võibolla on just graafiline romaan üks otstarbekamaid viise valulike mälestuste käsitlemiseks? Ka Art Spiegelmani „Maus“, mille keskmes on holokaust, valinud sama tee.


Kuidas säilitada inimlikkus igasugustes oludes?

„Siberi haiku“ pole kindlasti raamat, mida lastele ja noortele uinumiseelseks lõõgastuseks soovitada, liiga palju tumedaid tundeid võib see äratada. Teose esile kutsutud kurbus ja jõuetus, aga ka viha ja kättemaksuiha panevad mõtlema, kuidas sellised asjad sündida saavad ning mida teha, et neid ära hoida. Veelgi olulisemana kerkib aga esile küsimus, kuidas ise, elades niisugusel ajal ja tingimustes, säilitada inimlikkus, mitte muutuda anastajaks, okupandiks, rõhujaks, mitteinimeseks. See ei ole lihtne teise põse ette keeramine ja alistumine lootuses paremale, see on selge ja ühtne vastupanu läbi kultuuri – läbi koorilaulu, läbi luuletamise, läbi millegi ilusa tegemise oma kätega, olgu selleks siis kudumine, kurgede voltimine, koduõunte seemnete mahapanek. Olgugi kohati ehk leedulikult sentimentaalne, lõhub ülihaleduse tunde lapsest peategelane, kes asju oma senise elukogemuse baasilt kirjeldab, nii et esile kerkib pigem üksteisehoidmine soojus, vastaspoole mõistmine, ilu ja elujõu leidmine kõige masendavamates oludeski.


Raamatu eessõnas kirjutab autor, kuidas ta isa lapsi lõunalauas korrale kutsus, kui nad vennaga lollitama kippusid, meenutades Siberis kogetud õnnetunnet külmunud kartuli leidmisel. Nii aitab kogu raamat lugejal asju ehk avarama pilguga vaadata ning õpetab oma hingesopist üles leidma rõõmu- ja tänutunde. Kuidagi kohatu tundub teost lõpetades kurta selle üle, et raamat nii vaevaliselt lahti püsib ja köide lugemiseks pidevat mudimist vajab.

Tõlkinud Tiina Kattel
Kirjastus Draakon & Kuu, 240 lk

Lastekirjanduse uurija Jaanika Palm

*Arvustus on ilmunud ka 31. mai Eesti Päevalehes

Näitus “Leporellod”

Eesti Lastekirjanduse Keskuse pööningugaleriis on avatud Eesti Kunstiakadeemia avatud akadeemia raamatuillustratsiooni kursuse lõputöödena valminud leporellode näitus. Näitust saab uudistada kuni  17. juulini 2022.

Täiskasvanud õppijale suunatud kursusel said eelneva kunstikogemusega osalejad teadmisi raamatuillustratsioonist ning esmase illustraatoritöö kogemuse. Aasta jooksul toimusid eesti illustraatorite ja graafikute meistriklassid, loengud ja töötoad. Kursuse töötasid välja auhinnatud illustraatorid Kertu Sillaste ja Anne Pikkov. Veel juhendasid õppureid Kadi Kurema, Kadri Toom, Mark-Antonius Puhkan, Kristina Tort ja Anneliis Lepp.

Lõputööna valmistas iga osaleja volditud raamatu ehk leporello, mida keskuse pööningugaleriis esitlevad Berit Pajula, Eleka Pajusaar, Kai-Kiudsoo-Värv, Lii Ranniku, Madli Lavin, Margit Oitmaa, Piret Kütt ja Triin Mänd. Kursuse juhendaja Kertu Sillaste kirjeldab valminud töid kui professionaalseid, värskeid ja isikupäraseid.

Näitust on võimalik külastada lastekirjanduse keskuse lahtiolekuaegadel E–R 10.00–17.00. Samuti on võimalik vaadata veebigaleriid kursuse lõputöödest EKA veebilehel.

Lihtsa keelega lasteraamatud

Eesti Lastekirjanduse Keskus soovitab lihtsa eesti keelega lasteraamatuid, mis on abiks lugema õppimisel ja eesti keele kui võõrkeele omandamisel. Keskuse kodulehel olevas loetelus on 45 pildi- ja 29 juturaamatut. Raamatute nimekirja leiad siit alalehelt.

Nimekiri on abiks raamatukoguhoidjatele, õpetajatele, lapsevanematele ja kõikidele eesti keele huvilistele kergema lugemisvara leidmiseks ja soovitamiseks.

Valitud raamatud sobivad:

  • lapsele ettelugemiseks;
  • lugema õppimiseks;
  • kerge lugemisraskusega lapsele lugemise harjutamiseks;
  • väljaspool eesti keelekeskkonda kasvavale lapsele sõnavara ja keeletunnetuse säilitamiseks;
  • muukeelsele lapsele eesti keele omandamiseks.

Söödi preemia laureaat selgunud

Esmaspäeval, 16. mail 2022 kuulutati välja Karl Eduard Söödi nimeline lasteluuleauhind, mille pälvisid Indrek Koff ja Elina Sildre värssjutustuse “Kuhu lapsed said?” eest. Laste preemia anti Kaidi Kruusi raamatule „Pilve teel“.  

K. E. Söödi nimeline preemia antakse eelmise aasta parima lasteluulekogu autorile ja illustraatorile (sobiva raamatu puudumisel tunnustatakse ka ajakirjanduses ilmunud luuletusi). K. E. Sööti võib pidada meie täisväärtusliku kunstlasteluule üheks algatajaks, kes sai inspiratsiooni oma lastevärsside loomiseks folkloorist. Sööt oli pärit Tartumaalt Luunjast ning tema nimelist lasteluule preemiat annab alates aastast 1988 välja Luunja vallavalitsus. Tänavu, mil tähistatakse meie lasteluule klassiku 160. sünniaastapäeva, antakse luuleauhind välja juba 33. korda.

Preemia saaja valib välja luule- ja raamatuillustratsioonide ekspertidest koosneva žürii, mille liikmete hulka kuulusid preemia algatajad Toivo Ärtis ja Helju Hallap, õpetajate esindaja Hanna-Mari Hillep, valla raamatukogude esindaja Lea Tali, luuletaja Jürgen Rooste, illustraator Kadi Kurema ja lastekirjanduse uurija Jaanika Palm. Preemia pälvinud värssjutustus „Kuhu lapsed said?“ on humoorikas ja helge lugulaul sellest, kuidas ühe linnakese lapsed väsisid täiskasvanute käskudest ja keeldudest ning üheskoos metsa elama läksid. Raamat kõneleb lustlikult täiskasvanute ponnistustest, et lapsi linna tagasi meelitada. Eriliselt magusaks teevad raamatu Indrek Koffi leidlikud värsid, mida täiendavad Elina Sildre värvirõõmsad illustratsioonid.

Varasemate preemia laureaatide hulka kuuluvad Anti Saar, Olivia Saar, Ilmar Trull, Aidi Vallik jpt.

Karl Eduard Sööt „Lastelaulud“ (1955)

Maikuu on lasteluulekuu. Osalt sellepärast, et on tärkav kevad, mis lausa kutsub õpetajaid lastele luuletuse kirjutamist kodutööks andma. Teisalt aga seetõttu, et just mais antakse üle Karl Eduard Söödi nimeline lasteluuleauhind. Tänavu, mil tähistame meie lasteluule klassiku 160. sünniaastapäeva, antakse luuleauhind välja juba 33. korda. Seepärast haarasime varakambri riiulilt just Söödi 1955. aastal ilmunud luulevalimiku „Lastelaulud“.

Sööti võib pidada meie täisväärtusliku kunstlasteluule üheks algatajaks. Inspiratsiooni oma lastevärsside loomiseks ammutas ta folkloorist, mistõttu tema luule on mõnusalt rütmikas, kõla- ja kujundirikas. Nii mõndagi Söödi luuletust on peetud rahvalauluks. Vastupidiseid juhtumeid on ka – rahvalaulu „Meie kiisul kriimud silmad“ on omistatud korduvalt Söödile. Ta on esimesi, kelle loomingus on tajutav lapse maailma peegeldus, mitte täiskasvanute värsivormis manitsused nooremale põlvkonnale.

Valikkogu „Lastelaulud“ põhineb suures osas Söödi esikkogul, omaaegsel hitt-teosel „Lapsepõlve kungla“ (1923). Raamat algab huvitaval kombel unelauludega, millele järgnevad väikelaste hüpituslaulud. Veel kohtame kogus ohtralt tähelepaneliku silma, kõrva ja hingega kirjutatud loodusluulet, olgu tegelasteks siis ilmastikunähtused, linnud, putukad või loomad. Eriti palju on vahvad kassisalme – küll kujutatakse kassi kui hiirekuningat, vaadeldakse lapsesilmselt uudishimulike kassipoegade mängu ketikellaga või kirjeldatakse, kuidas laps loomakesele tähti õpetab. Kaasahaaravad on ka laste igapäevastest mängudest ja tegutsemistest pajatavad värsid. Olenemata teemast jääb Sööti lugedes helge tunne kauaks hinge.

Muide, Sööt nägi kevadet niimoodi:

Jälle kuused kumisevad,

Saared suisa sumisevad,

kaasik kajab, lepik lajab,

õisi helvetab ja sajab,

nii et muru neisse upub.

Lõo lõõrib, kägu kukub:

„Ära uinu, ära tuku!

Aeg on tõusta! Kukku, kukku!“

Pääsukene, piiri-pääri,

Lendab ümber räästa ääri.

Piiri-pääri, liiri-laari –

Kevade lööb pillerkaari!

(„Jälle kevad!“, lk 15)

Eesti Riiklik Kirjastus, 1955
Koostanud Ralf Parve
Illustreerinud Jaan Jensen

Lastekirjanduse uurija Jaanika Palm

Mai 2022. Ane Barmen „Unenäod ei tähenda midagi“

Viimastel aastatel on ilmunud mitmeid tõlkeid norra lastekirjandusest. Meenutagem siinkohal kasvõi Bobbie Peersi põnevaid William Wentoni lugusid, Jørn Lier Horsti kaasahaaravat teisest detektiivibüroost pajatavat sarja või Maria Parri südamlikke raamatuid „Vilgukivioru Tonje“ ning „Väravaht ja meri“. Norra noortekirjandus seevastu on meil suhteliselt tundmatu, kui välja arvata Jostein Gaarderi korduvalt taastrükitud ja lavalaudadelelgi jõudnud „Apelsinitüdruk“ ning Iben Akerlie viie aasta tagune mõtlemapanev jutustus „Lars LOL“. Seetõttu on hea meel poelettidel seda ebanorralikult heleroosade kaantega teost silmata. Veel innustunumalt sai asutud teose kallale, kui tagakaanelt selgus, et see Norras 2019. aastal ilmutatud raamat samal aastal ka laste- ja noortekirjanduse kategoorias kodumaa mainekaima, Brage kirjandusauhinna võitis. Muide, sama auhinna on saanud oma lasteraamatute eest kahel korral ka Maria Parr.

Uue tulija värskus

„Unenäod ei tähenda midagi“ on 1984. aastal sündinud näitleja ja muusikateadlase Ane Barmeni esikteos. Seda üllatavam tundub raamatu süvenemisaste, läbitöötatus ja viimistletus, mis kombineerituna uue tulija värskuse ja kirjutamiskirega on vägagi kaasahaarava tulemuse andnud. Eriti võluv on Barmeni oskus mitte suruda end kirjanduse piiridesse ja taotleda meeleheitlikult kirjanduslikkust, nagu debütantidega sageli kipub juhtuma. Ta räägib selle asemel lihtsalt lugu, edastab peategelase mõtteid ja tundeid, ilma liigsete targutuste ja suure elufilosoofiata. Tegemist on justkui väljavõttega reaalsusest, mida lugejale näidatakse. Samas on aga Barmen väga salapärane, ta annab lugejale vähe ette, ergutades nii teksti vastuvõtja aktiivsust ja võimaldades mitmeid lugemisviise.

„Võibolla ei kao keegi meist päris lõplikult“

Teos käsitleb leina ja sellega toimetulekut. Peategelaseks on 17-aastane Louise, kes peale sõbra Tormodi surma on asunud elama kodust eemale Ålesundi ja õppima sealsesse gümnaasiumi. Ta on lootnud, et keskkonnas, kus puuduvad pidevad vihjed lahkunud sõbrale ning keegi teda ja tema lugu ei tea, on tal Tormodi surmast lihtsam üle saada. Soovid aga ei täitu – tüdrukut valdavad jätkuvalt aeg-ajalt paanikahood, samuti ei ole poisist pääsu unenägudes. Pigem tunneb Louise, et oma leinast pole tal kellegagi rääkida, kuna „inimesed, kes ei ole kedagi kaotanud, ei taipa sellest muhvigi“. Nüüd, mõne aja möödudes on aga neiu sunnitud koju tulema, kuna tema vanaema on ootamatult infarkti saanud ja surnud. Et suvevaheaeg on just alanud, satub tüdruk õe vahendusel pooljuhtumisi tööintervjuule, peale seda õige varsti ka tööle kohalikku vanadekodusse. Suhtlemine dementsete vanuritega ja nende eest hoolitsemine sunnib tüdrukut mõtlema elus olulise, eriti aga mälu ja mälestuste rolli üle inimese elus. „Võibolla ei kao keegi meist päris lõplikult,“ leiab Louise lõpuks.

Elujulgust süstiv teos

Suve kodukohas teevad keeruliseks ka suhted pereliikmete ja sõpradega. Louise’i vanemad on lahutatud, isa elab eemal, temast on tüdruk emotsionaalselt võõrandunud. Üheksa aastat vanema õe Isabellaga seob Louise’i küll üksteise eest seismine, kuid pidev omavaheline konkurents, liig erinev maailmavaade ja elukäsitlus välistab turvalise kiindumuse. Ema püüab õdedevahelisi plahvatusohtlikke suhteid leevendada tähelepanu eemalejuhtimisega. Oodatust rohkem allasurutud tundeid toob esile ka kohtumine kunagise parima sõbranna Linniga, kes julgeb avalikult Tormodi kaotusest rääkida ja leinas oma lähedastele toetuda. Louise’ile tundub see leina eksponeerimisena, milleks tüdruku arvates pole mingit vajadust – ei ole ju Linni tundnud Tormodi nii hästi kui Louise. Pealegi arvab Louise, et sõbrannal, kes armastab nalja ja pidutsemist, puuduvad sügavamad tunded ja ta pole võimeline sügavamaks hingeliseks läbielamiseks.

„Unenäod ei tähenda midagi“ pole vaatamata elu lõpu ja surma käsitlemisele pessimistlik ja masendav raamat, pigem süstib see noorde lugejasse elujulgust ning utsitab elama täiel rinnal ja nii kaua, kui ette nähtud. Teos näitab ilmekalt, et pole midagi halba oma tunnete jagamises ja kaaslastele-pereliikmetele toetumises. Inimesed seepärast elavadki ühiskonnana koos, et teisele toetudes läbi elu minna. Hea raamat nii neile, kes hiljuti lähedase kaotanud, kui ka neile, kel pole veel vaja olnud nende teemadega silmitsi seista.

Tõlkinud Riina Hanso
Eesti Raamat, 2022
192 lk

Lastekirjanduse uurija Jaanika Palm

Muuseumiöö lastekirjanduse keskuses

Laupäeval, 21. mail 2022 avab Eesti Lastekirjanduse Keskus koos rohkem kui 150 muuseumi ja mäluasutusega oma uksed, et tähistada rahvusvahelist Muuseumiööd. Sel aastal on kannab Muuseumiöö pealkirja „Öös on unistusi“. Keskus on külastajatele avatud kell 18–23 ja töötab ka raamatukogu. Tulge meile külla!

Lastekirjanduse keskuse muinasjutulises majas Tallinna vanalinna serval on kerge unistada ja unistustesse kaduda. Suurtele ja väikestele külastajatele pakutakse toredat programmi, mis on kokku pandud just Muuseumiöö tarbeks.

Meie raamatukogust algab suur otsimismäng, kus lapsed saavad end ülesandeid lahendades proovile panna. Mäng kulgeb läbi maja ja lõppeb pööningul, kus on avatud kohvik hea ja paremaga, mängunurk lastele ja puhkenurk vanematele.

KAVA:

Kell 18–20 saab II korruse luugisaalis vaadata videoid kirjanike mõtetest ja näha, kuidas valmivad raamatukunstnike meistriteosed. Igaühel on siin võimalus unistada kirjanikuks ja kunstnikuks saamisest.

Kell 20 tuleb meile külla suur unistaja Lotte koos Roosiga. Just unistused viivad neid suurte seiklusteni. Tule ja seikleme koos!

Kell 22 viib meid unistuste maale jutuvestja Polina Tšerkassova. Tema maagiliste helide ja lugude keskel võib igaüks end unistama unustada.

PÜSIEKSPOSITSIOON:

Lisaks saavad huvilised Muuseuiöö jooksul tutvuda lastekirjanduse keskuse püsiekspositsiooniga, külastada raamatukogu ning uudistada imelisi illustratsiooninäitusi:

Varakambris keskuse teisel korrusel on väljapanek möödunud sajandi lasteraamatutest ning lapsevanematele pakuvad meenutamisrõõmu parimad pärlid 1950.–2000. aastatest.

Edgar Valteri galeriis on imetlemiseks väljas armastatud kunstniku originaalillustratsioonid. Samuti saab siin vaadata Valteri tegelaskujudega multikaid ja videoid lavastustest ning uurida pokukoda, milles kõlavad loodushääled.

Trepi- ja illustratsioonigaleriid kaunistab iisraeli illustraatori Natalie Pudalovi imeline näitus  „Unistades valjusti“.

Muinasjutupööningul näeb EKA Avatud Akadeemia raamatuillustratsiooni põhikursuse lõputööde näitust „Leporellod“, kus on väljas põnevad voldikraamatud 8 autorilt. 

Tere tulemast!

Muuseumiöö on üks kord aastas, laupäevasel maiõhtul toimuv rahvusvaheline kultuurisündmus, mille raames avavad oma uksed kümned muuseumid ja mäluasutused üle Eesti. Programmis osalevad muuseumid, mäluasutused ja külastuspaigad on avatud kell 18–23 ning sissepääs igasse muuseumisse maksab 1 euro. Lisainfo leiad Muuseumiöö veebilehelt.